多吉坚赞

时间:2023-12-26 03:26:01编辑:小周

多吉坚赞的个人简介

雄译师多吉坚赞,在使我们藏民族的古代文学艺术提高到一个新的水平,发展到一个新的时期方面做出了十分杰出的贡献,是一位在藏族历史上应当特别引起重视的学着。

人物生平

根据《五明学处出现的情形》的记载,雄译师多吉坚赞生于后藏拉堆洛的恰垅夏村的“翁热”地方,幼年出家,学习时轮的部分内容和关于胜乐、喜金刚、金刚的密宗经咒,通达关于舞步、画线、推算等修习密法的知识。后来编写了《星曜推算明灯》等许多计算方面的论著。 ? ? ?

此后,在公元1265年,当八思巴返回萨迦寺时,雄译师写了一篇诗体赞颂辞献给八思巴,明白表达自己的理想和请求派遣去学习声明学的愿望。上师读后十分高兴,赐给他《声律论》和《因明理藏论》两部书、黄金5两、绸缎13匹等;派他的侍寝侍从多麦巴洛追杰波与雄译师一起去学习声明。他充满信心和勇气前去尼泊尔学习。

在尼泊尔,他昼夜不停地听习声明、诗律、修辞、戏剧、藻词等方面的学识,努力贯通。学完后匆忙赶回萨迦寺八思巴的身前,详细报告了他的情况和成绩。上师非常高兴,说:“以前我们的法主(萨迦班智达贡嘎坚赞)在凉州的幻化寺去世前,对我的教导说:u2018我没有大的放心不下的事。不过八思巴还没有受比丘戒,《本生记?如意宝树》没有译成藏文,《时轮经咒》没有用偈颂体翻译过来,使我遗憾。u2019现在我受了比丘戒,剩下的两项翻译还未完成,你无论如何要完成它。由本钦释迦桑布加以帮助。”雄译师高兴地接受了。不久他在萨迦寺翻译了《时轮经续注疏》,也就是被学者们公认为优秀译本的《雄译时轮注疏》。

此后,雄译师在本钦释迦桑布的支持下,在萨迦寺的佛殿中将《本生记?如意宝树》、《龙喜记》(剧本)、《修辞论?诗镜》(通称《诗镜论》)等以前没有翻译过的学术论著和故事等译成藏文,并翻译《藻词论?甘露藏》,作了注疏。此后,声明、诗词学的传授开始发展起来,并培养了许多精通这些学识的弟子。 ? ?

主要功绩

然而,我们至今还没有找到他的传记,在他翻译和写作的大量论著的题跋中,也只能见到他的名字。他编写了《星曜推算明灯》,翻译了《时轮经续注疏》,在萨迦寺的佛殿中将《本生记?如意宝树》、《龙喜记》(剧本)、《修辞论?诗镜》(通称《诗镜论》)等以前没有翻译过的学术论著和故事等译成藏文,并翻译《藻词论?甘露藏》,作了注疏。为声明、诗词学的传授开始发展起来,并培养了许多精通这些学识的弟子。在使我们藏民族的古代文学艺术提高到一个新的水平,发展到一个新的时期方面做出了十分杰出的贡献,是一位在藏族历史上应当特别引起重视的学着。 ? ? ?

人物评价

在西藏文学史上,雄译师多吉坚赞和邦译师洛追丹巴被喻为太阳和月亮,声名传遍各地。邦译师曾7次前去尼泊尔,拜见了许多班智达,翻译了一些经论,特别是他撰写了西藏的第一部《诗镜论注疏》,被称为邦译师注释本,做出了特别重大的贡献。他们使得声明、诗词、因明等学科的各种重要论著在西藏普遍传播开来。总之,从公元14世纪开始,西藏的著名学者层出不穷,西藏的文学艺术犹如大海的波涛,汹涌向前发展,都是与雄译师密不可分的。雄译师继承自己民族的文化传统,汲取其他民族的长处,并使二者结合,做出了对藏族文化的发展具有开创意义的贡献。

上一篇:段钦

下一篇:蔡宜秦