陈v传

时间:2023-12-27 00:12:44编辑:小周

陈v传的个人简介

陈v,字庆甫,赵州宁晋人,世业农。祖忠,博究经史,乡党皆尊而师之。v少好学,家贫,母张氏尝剪发易书使读之,长遂博通经史。时诸王得自辟官属,岁癸丑,穆王府署v为其府尚书,赐其父母银十铤、锦衣一袭。王既分土于陕、洛,表v为...

个人简介

陈v,字庆甫,赵州宁晋人,世业农。祖忠,博究经史,乡党皆尊而师之。v少好学,家贫,母张氏尝剪发易书使读之,长遂博通经史。时诸王得自辟官属,岁癸丑,穆王府署v为其府尚书,赐其父母银十铤、锦衣一袭。王既分土于陕、洛,表v为河南府总管。下车之日,首礼金季名士李国维、杨杲等,咨访治道,商议古今,奏免征西军数百家及椒竹诸税,又上便民二十余事,朝廷皆从之。   世祖即位,分陕、洛为河南西路。中统元年,真除v为总管。时州县官以未给俸,多贪暴,v独以清慎见称,在官八年,如始至之日。至元二年,调官法行,改南京路治中。适东方大蝗,徐、邳尤甚,责捕至急。v部民丁数万人至其地,谓左右曰:“捕蝗虑其伤稼也,今蝗虽盛,而谷已熟,不如令早刈之,庶力省而有得。”或以事涉专擅,不可,v曰:“救民获罪,亦所甘心。”即谕之使散去,两州之民皆赖焉。   三年,朝廷以v降官无名,乃赐虎符,授嘉议大夫、卫辉路总管。卫当四方之冲,号为难治,v申明法令,创立孔子庙,修比干墓,且请于朝著于祀典。及去官,民为立碑颂德。   六年,置提刑按察司,首以v为山东东西道提刑按察使。朝廷大举伐宋,遣v签军,山东民多逃匿,闻v来,皆曰:“陈按察来,必无私。”遂皆出,应期而办。十四年,迁浙东道宣慰使。时江南初附,军士俘虏温、台民男女数千口,v悉夺还之。未几,行省榷民商酒税,v请曰:“兵火之余,伤残之民,宜从宽恤。”不报。   遣v检覆庆元、台州民田。及还至新昌,值玉山乡盗,仓猝不及为备,遂遇害,年五十六。谥忠定。父老请留葬会稽,不得,乃立祠祀之。v能诗文,有《节斋集》。

参考译文

陈佑, 表字庆甫,云南赵州宁晋人,其家世代以农为业。祖父陈忠,广泛的研究经史,乡里人都尊敬他,并以他为师。陈佑自幼喜欢学习,因为家里贫困,母亲张氏曾剪掉头发换取书籍让他读。他长大后博通经史。当时,诸王可自己征召官员部属,岁值癸丑年,穆王府任陈佑为该府尚书,赐其父母银十铤、锦衣一套。穆王被分封于陕县、洛阳一带后,上表推荐陈佑为河南府总管。他到任那天,首先拜会金末名士李国维、杨杲等,咨询访求治理国家的方法,研究议论古今得失。他上书请求免去征西军数百家以及各椒竹等赋税,又上奏二十余件方便百性的事,朝廷都听从了他。   世祖即位,将陕县、洛阳地区划为河南西路。中统元年,正式任命陈佑为总管。当时州县官吏因为朝廷没发放俸禄,大多贪婪暴虐,只有陈佑因清廉谨慎而被称道。在此为官八年,始终如一。至元二年,调官法实行,陈v调任南京治中。适逢河南东部发生严重的蝗灾,以徐州、邳州尤为严重,官府紧急责令捕捉。陈v带领壮丁数万人到灾区,对身边的人说:“捕捉蝗虫我担心会损坏庄稼,如今蝗虫虽多,但谷物已经成熟,不如让百姓早点收割庄稼,也许可以省力并有收成。”有人认为事情涉嫌擅自做主,不可行。陈佑说:“救了百姓而获罪,也是我所愿意的。”立即告诉壮丁让他们散去,两州的百姓都依靠他(而活了下来)。   至元三年,朝廷认为陈v被贬官无正当理由,于是赐给陈佑虎符,授嘉议大夫、卫辉路总管。卫辉位于四方交通必经之地,以难治理闻名。陈佑申明法令,建立孔子庙,修比干墓,并向朝廷请示写进记载祭祀仪礼的典籍中。到他离任时,这里的百姓为他立碑,歌颂他的恩德。   至元六年,朝廷设置了提刑按察司,首先任命陈佑为山东东西道提刑按察使。朝廷压迫大规模攻打宋,派陈佑签发汉人丁壮当兵,山东百姓多逃避,听说陈佑来了,都说:“陈按察来,一定没有私心。”于是都出来应征,陈v的任务按期完成。至元十四年,陈v调任浙东道宣慰使。当时江南刚刚归附,元军俘虏温州、台州百姓男女数千口为奴,陈佑全强行释放归家。不久,行省征收百姓和商人的酒税,陈佑请求说:“战争之后,对伤残的百姓应当宽大体恤。”朝廷没有答复。   朝廷派遣陈v查核庆元、台州百姓的田地。等到陈v回到新昌,正好遇上玉山的盗贼,他仓促之间来不及防备,于是被杀害,时年五十六岁。朝廷赐谥号“忠定”。当地百姓请求把陈v留下葬于会稽,未获批准,于是建立祠堂祭祀他。陈佑善作诗文,著有《节斋集》。

上一篇:陈昶

下一篇:彩音